Exodus 3:14-17

Exodus 3:14

וַ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

יֹּאמֶר

 

אמר: utter, say
verb, qal, prefix, third person, masculine, singular, vav-conv

אֱלֹהִים

 

אֱלֹהִים: God
noun, common, masculine, plural 

אֶל־

 

אֶל: motion to direction towards
particle, preposition 

מֹשֶׁה

 

מֹשֶׁה: Moses
noun, proper name 

אֶהְיֶה

 

היה: be, happen
verb, qal, prefix, first person, common, singular 

 

hy<h.a,( rv,a] hy<h.a, “Incomplete action” expressed in the prefix form can imply endless time. Present and/or future tense severely limits the sense of timelessness implied here.  rv,a] can mean who, what, which. hy<h.a,( may be a word play on hwhy perhaps stressing that aspect of God which causes to be.  Reading  hyha unpointed tempts us to entertain the possibility of a Hifil. In any case, this is a mysterious and elusive answer, stressing God’s essence and eternity. It might be best to leave this phrase untranslated.

אֲשֶׁר

 

אֲשֶׁר: which, that
particle, relative 

אֶהְיֶה

 

היה: be, happen
verb, qal, prefix, first person, common, singular 

וַ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

יֹּאמֶר

 

אמר: utter, say
verb, qal, prefix, third person, masculine, singular, vav-conv

כֹּה

 

כֹּה: In what manner How Where
particle, adverb 

תֹאמַר

 

אמר: utter, say
verb, qal, prefix, second person, masculine, singular 

לִ

 

ל: to, for, in regard to direction towards reference to
particle, preposition 

בְנֵי

 

בֵּן: son
noun, common, masculine, plural, construct 

יִשְׂרָאֵל

 

יִשְׂרָאֵל: Israel
noun, proper name 

אֶהְיֶה

 

היה: be, happen
verb, qal, prefix, first person, common, singular 

שְׁלָחַנִי

 

שׁלח: send
verb, qal, affix, third person, masculine, singular with first person, common, singular suffix 

אֲלֵיכֶם

 

אֶל: motion to direction towards
particle, preposition with second person, masculine, plural suffix 

Exodus 3:15

וַ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

יֹּאמֶר

 

אמר: utter, say
verb, qal, prefix, third person, masculine, singular, vav-conv

עוֹד

 

עוֹד: a going round, continuance still, yet, again, besides
particle, adverb 

אֱלֹהִים

 

אֱלֹהִים: God
noun, common, masculine, plural 

אֶל־

 

אֶל: motion to direction towards
particle, preposition 

מֹשֶׁה

 

מֹשֶׁה: Moses
noun, proper name 

כֹּה־

 

כֹּה: In what manner How Where
particle, adverb 

תֹאמַר

 

אמר: utter, say
verb, qal, prefix, second person, masculine, singular 

אֶל־

 

אֶל: motion to direction towards
particle, preposition 

בְּנֵי

 

בֵּן: son
noun, common, masculine, plural, construct 

יִשְׂרָאֵל

 

יִשְׂרָאֵל: Israel
noun, proper name 

יְהוָה

 

יהוה: Yahweh
noun, proper name 

אֱלֹהֵי

 

אֱלֹהִים: God
noun, common, masculine, plural, construct 

אֲבֹתֵיכֶם

 

אָב: father
noun, common, masculine, plural, construct with second person, masculine, plural suffix 

אֱלֹהֵי

 

אֱלֹהִים: God
noun, common, masculine, plural, construct 

אַבְרָהָם

 

אַבְרָהָם: Abraham
noun, proper name 

אֱלֹהֵי

 

אֱלֹהִים: God
noun, common, masculine, plural, construct 

יִצְחָק

 

יִצְחָק: Isaac
noun, proper name 

וֵ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

אלֹהֵי

 

אֱלֹהִים: God
noun, common, masculine, plural, construct 

יַעֲקֹב

 

יַעֲקֹב: Jacob
noun, proper name 

שְׁלָחַנִי

 

שׁלח: send
verb, qal, affix, third person, masculine, singular with first person, common, singular suffix 

אֲלֵיכֶם

 

אֶל: motion to direction towards
particle, preposition with second person, masculine, plural suffix 

זֶה־

 

זֶה: this, here
adjective, masculine, singular 

שְּׁמִי

 

שֵׁם: name

noun, common, masculine, singular, construct with first person, common, singular suffix 

לְ

 

ל: to, for, in regard to direction towards reference to
particle, preposition 

עֹלָם

 

עוֹלָם: everlasting ancient lasting
noun, common, masculine, singular 

וְ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

זֶה

 

זֶה: this, here
adjective, masculine, singular 

זִכְרִי

 

זֵכֶר: remembrance, memorial
noun, common, masculine, singular, construct with first person, common, singular suffix 

לְ

 

ל: to, for, in regard to direction towards reference to
particle, preposition 

דֹר

 

דּוֹר: generation
noun, common, masculine, singular 

דֹּר

 

דּוֹר: generation
noun, common, masculine, singular 

 

Two words can convey continuity. Here idiomatic use of prepositions has to be supplied to get the meaning across.

Exodus 3:16

לֵךְ

 

הלךְ: travel, go
verb, qal, imperative, masculine, singular 

וְ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

אָסַפְתָּ

 

אסף: gather
verb, qal, affix, second person, masculine, singular, vav-rev

אֶת־

 

אֵת:
particle, direct object 

זִקְנֵי

 

זָקֵן: be become old
adjective, masculine, plural, construct 

יִשְׂרָאֵל

 

יִשְׂרָאֵל: Israel
noun, proper name 

וְ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

אָמַרְתָּ

 

אמר: utter, say
verb, qal, affix, second person, masculine, singular,

 

T'Ûr>m;a'w> ….. T'p.s;a'(w> %le An imperative followed by an affix form gives the affix imperative force, so it is as if there were a string of commands even though not every verb is in the imperative form.

אֲלֵהֶם

 

אֶל: motion to direction towards
particle, preposition with third person, masculine, plural suffix 

יְהוָה

 

יהוה: Yahweh
noun, proper name 

אֱלֹהֵי

 

אֱלֹהִים: God
noun, common, masculine, plural, construct 

אֲבֹתֵיכֶם

 

אָב: father
noun, common, masculine, plural, construct with second person, masculine, plural suffix 

נִרְאָה

 

ראה: seeing
verb, niphal, affix, third person, masculine, singular 

 

ha'r>nI presents a few possibilities. n in this position can be a root letter, the 1 c. pl. prefix pronoun or it can be a Nifal preformative. The first choice doesn’t lead to an extant root; the second doesn’t fit the context. ha'r>nI is a Nifal affix. Because there is no additional affix pronoun, the PGN is 3 m. sg. In Gen.22:14 God also “appears”. There the verb is ha,r'yE the 3 m. sg. Nifal prefix of har

אֵלַי

 

אֶל: motion to direction towards
particle, preposition with first person, common, singular suffix 

אֱלֹהֵי

 

אֱלֹהִים: God
noun, common, masculine, plural, construct 

אַבְרָהָם

 

אַבְרָהָם: Abraham
noun, proper name 

יִצְחָק

 

יִצְחָק: Isaac
noun, proper name 

וְ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

יַעֲקֹב

 

יַעֲקֹב: Jacob
noun, proper name 

לֵ

 

ל: to, for, in regard to direction towards reference to
particle, preposition 

אמֹר

 

אמר: utter, say
verb, qal, infinitive construct 

פָּקֹד

 

פּקד: attend to, visit, muster, appoint
verb, qal, infinitive absolute 

פָּקַדְתִּי

 

פּקד: attend to, visit, muster, appoint
verb, qal, affix, first person, common, singular 

 

yTid>q;P' dqOP' There is a discussion of this construction with the phrase WNr,F.[;a] rFe[; (Gen.28:22)

אֶתְכֶם

 

אֵת:
particle, direct object with second person, masculine, plural suffix 

וְ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

אֶת־

 

אֵת:
particle, direct object 

הֶ

 

ה: the
particle, article 

עָשׂוּי

 

עשׂה: do be done be done make be made be made made cause work do assign gain
verb, qal, passive participle, masculine, singular 

 

yWf['h, Look at the chart of 3rd h verbs (26.5) and notice that a y stands in for the h in some cases when a subject pronoun is added. Well, here is a case of a 3rd h verb undergoing a different change which also causes the y to appear. yWf['h, is a m. sg. Qal passive participle: that which is done. Remember, a participle is the one verb form which can take the definite article. The Qal passive participle is formed by inserting W between the second and third root letters, eg hT'a; %WrB' blessed are you. In a 3rd h passive participle, the W is between the second root letter and the substitute for the third root letter.

לָכֶם

 

ל: to, for, in regard to direction towards reference to
particle, preposition with second person, masculine, plural suffix 

בְּ

 

בּ: in, with, through
particle, preposition 

מִצְרָיִם

 

מִצְרַיִם: Egypt, Egyptians
noun, proper name 

Exodus 3:17

וָ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

אֹמַר

 

אמר: utter, say
verb, qal, prefix, first person, common, singular, vav-conv 

 

The conjunction is pointed as in dreaew" (Ex.3:8)

אַעֲלֶה

 

עלה: go up
verb, hiphil, imperfect, first person, common, singular 

 

Patach under the prefix pronoun is a sign of the Hifil prefix and the dot vowel, a segol in this case, confirms it. The Qal prefix of many 1st guttural verbs mimics the Hifil prefix (17.3a). But in the Qal, the 1 c. sg. prefix pronoun usually takes segol before a guttural. So with the verb hl[ for example, the 1 c. sg. Qal prefix form is hl,[/a,

אֶתְכֶם

 

אֵת: thou
particle, direct object with second person, masculine, plural suffix 

מֵ‍

 

מִן: from
particle, preposition 

עֳנִי

 

עֳנִי: poor, afflicted, humble
noun, common, masculine, singular, construct 

 

See ynI[] (Ex.3:7)

מִצְרַיִם

 

מִצְרַיִם: Egypt, Egyptians
noun, proper name 

אֶל־

 

אֶל: motion to direction towards
particle, preposition 

אֶרֶץ

 

אֶרֶץ: earth, land
noun, common, feminine, singular 

הַ

 

ה: the
particle, article 

כְּנַעֲנִי

 

כְּנַעֲנִי: Canaanite
noun, proper name 

וְ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

הַ

 

ה: the
particle, article 

חִתִּי

 

חִתִּי: Hittite(s)
noun, proper name 

וְ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

הָ

 

ה: the
particle, article 

אֱמֹרִי

 

אֱמֹרִי: Amorites
noun, proper name 

וְ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

הַ

 

ה: the
particle, article 

פְּרִזִּי

 

פְּרִזִּי: Perizite
noun, proper name 

וְ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

הַ

 

ה: the
particle, article 

חִוִּי

 

חִוִּי: Hivite
noun, proper name 

וְ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

הַ

 

ה: the
particle, article 

יְבוּסִי

 

יְבוּסִי: Jebusite, Jebusites
noun, proper name 

אֶל־

 

אֶל: motion to direction towards
particle, preposition 

אֶרֶץ

 

אֶרֶץ: earth, land
noun, common, feminine, singular 

זָבַת

 

זוב: issue, flow
verb, qal, participle, feminine, singular, construct 

 

See Ex.3:8 same word

חָלָב

 

חָלָב: fat
noun, common, masculine, singular 

וּ

 

ו: so, then, and consecutive that so that so, then
particle, conjunction 

דְבָשׁ

 

דְּבַשׁ: honey
noun, common, masculine, singular